从定量学的角度分析日本文学作品的汉译倾向——以情态助词ツモリ为中心A Quantitative Analysis of the Tendency of the Chinese Translation of Japanese Literary Works—Centering on the Japanese Tumori Modal Auxiliary
褚丽秀, 李光赫
现代语言学Vol.12 No.1, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2024.121036, January 18 2024
浅析纽马克翻译理论指导下非文学文本的日汉翻译——以斋藤孝《本当に頭がいい人のメンタル習慣100》为例A Preliminary Analysis of Japanese-Chinese Translation of Non-Literary Texts under the Guidance of Newmark’s Translation Theory—A Case Study of Saito Takashi’s “本当に頭がいい人のメンタル習慣100”
钱腾玄
现代语言学Vol.12 No.1, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2024.121059, January 25 2024
テイレバ反事实假定句的日汉翻译研究——以日语后句时与态为中心Research on Japanese-Chinese Translation of Counter-Factual Hypothetical Sentences テイレバ—Focusing on the Tense and Aspect of the Main Clause in Japanese
刘志颖, 李光赫
现代语言学Vol.10 No.7, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2022.107203, July 27 2022
试析日语「テクレル」句式和汉语“给”句式的对应条件Corresponding Conditions of the Sentence Structures of Japanese “Tekureru” and Chinese “Gei”
谯俊凯
现代语言学Vol.4 No.4, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2016.44017, November 15 2016
「テヤル」句式译为“给”字句的条件Conditions for Translating “Teyaru” Sentence Patterns into “Gei” Sentence Patterns
谯俊凯 科研立项经费支持
现代语言学Vol.11 No.11, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2023.1111656, November 13 2023
日语学术话语中介入资源「(の)ではないか」的语境顺应性The Contextual Adaptability of “Nodehanaika” in Japanese Academic Discourse
张 隋, 刘金凤, 闻 铭 科研立项经费支持
现代语言学Vol.10 No.12, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2022.1012386, December 6 2022