定语从句中“过2”与シタコトガアル的对应情况考察——基于对中日对译语料库数据的统计The Comparison between “Guo2” and “Shitakotogaaru” in the Perfect Tense in Attributive Clauses ——A Study Based on the CJCS
刘琛琛 科研立项经费支持
现代语言学Vol.2 No.2, 全文下载: PDF HTML DOI:10.12677/ML.2014.22011, May 30 2014
テイレバ反事实假定句的日汉翻译研究——以日语后句时与态为中心Research on Japanese-Chinese Translation of Counter-Factual Hypothetical Sentences テイレバ—Focusing on the Tense and Aspect of the Main Clause in Japanese
刘志颖, 李光赫
现代语言学Vol.10 No.7, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2022.107203, July 27 2022
基于语料库研究表示证据性日语情态词的翻译倾向——以(シ)ソウダ/ダッタ为代表A Corpus-Based Study on the Translation Tendency of Evidentiary Japanese Modality—Taking SHISOUDA as Example
王瀚莹, 李光赫
现代语言学Vol.8 No.3, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2020.83060, June 29 2020
「テヤル」句式译为“给”字句的条件Conditions for Translating “Teyaru” Sentence Patterns into “Gei” Sentence Patterns
谯俊凯 科研立项经费支持
现代语言学Vol.11 No.11, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2023.1111656, November 13 2023
日本文学作品中コトニハ句式翻译策略定量研究—兼与《日本语句型词典》词条做比较A Quantitative Study on Translation Strategies of Kotoniha Syntactical Structure in Japanese Literary Works—A Comparison Simultaneously with the Entries in Nihongo Bunkei Ziten
孙甜甜, 李光赫 国家科技经费支持
现代语言学Vol.6 No.3, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2018.63058, August 20 2018
浅析纽马克翻译理论指导下非文学文本的日汉翻译——以斋藤孝《本当に頭がいい人のメンタル習慣100》为例A Preliminary Analysis of Japanese-Chinese Translation of Non-Literary Texts under the Guidance of Newmark’s Translation Theory—A Case Study of Saito Takashi’s “本当に頭がいい人のメンタル習慣100”
钱腾玄
现代语言学Vol.12 No.1, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2024.121059, January 25 2024