生态翻译学视域下的《庄子》汪译本反义词英译探析An Analysis of the English Translation of An-tonymy in Wang Rongpei’s Translation of Zhuangzi Based on Perspectives of Eco-Translatology
罗 欢
现代语言学Vol.12 No.2, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2024.122134, February 29 2024
基于语料库的《道德经》译者风格研究——以汪榕培和理雅各译本为例A Corpus-Based Study on Translator’s Style in Tao Te Ching Translations—A Case Study of Wang Rongpei’s and James Legge’s Versions
陈 兴
现代语言学Vol.12 No.8, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/ml.2024.128670, August 13 2024
水稻组合气象灾害的一个实例研究A Case Study on Overlapped Chilling with Heat Injury on Rice Crop
刘 冲, 熊昌元, 吴晨阳, 林俊城, 黄永平, 肖 宇, 松井勤, 田小海 国家科技经费支持
气候变化研究快报Vol.2 No.4, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/CCRL.2013.24032, October 31 2013
翻译诗学视域下《邯郸记》《南柯记》英译唱词的禅宗美学翻译批评研究——基于汪榕培译本A Critical Analysis of Zen Aesthetics in the English Translation of The Handan Dream & The Nanke Dream —Translated by Wang Rongpei Based on Thoughts of Translation Poetics
林晓萌
现代语言学Vol.12 No.7, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/ml.2024.127625, July 30 2024
四川省水稻高温热害时空分布特征研究Temporal and Spatial Distribution of Heat Injury on Rice in Sichuan Province
王东林 科研立项经费支持
地理科学研究Vol.8 No.4, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/GSER.2019.84037, November 15 2019
道器谋定致广大,虚实相济尽精微——读汪榕培和王宏《墨子•经上》与《经说上》英译On Explicitation of the English Translation of The Canon (I) and Exposition of the Canon (I)—With Special Reference to Wang Rongpei and Wang Hong’s Ver-sions
宋伊菲, 王 宇
现代语言学Vol.11 No.12, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2023.1112786, December 12 2023