译随境变——《大地》中译本比较研究Translation Changes with Context—A Comparative Study of Chinese Versions of The Good Earth
高欣雨
现代语言学Vol.12 No.11, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/ml.2024.12111032, November 12 2024
北京居民社会焦虑的现状及影响因素Social Anxiety and Its Influencing Factors of Residents in Beijing
徐 茜, 曾美英, 于红军, 徐 华
心理学进展Vol.7 No.5, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/AP.2017.75077, May 23 2017
文创赋能背景下出版机构文创IP的设计研究——以人民文学出版社为例Research on the Design of Cultural and Creative IP of Publishing Organizations in the Background of Cultural and Creative Empowerment—Taking People’s Literature Publishing House as an Example
徐丁瑶
设计Vol.9 No.3, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/design.2024.93316, June 13 2024
试论《水浒传》赛珍珠译本的翻译方法及其翻译问题The Translation Methods and Translation Problems of Pearl Buck’s All Men Are Brothers
孙 菲, 王晓晨
现代语言学Vol.9 No.4, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2021.94127, July 30 2021
生态翻译学视角下《北京折叠》英译本研究A Study on the English Translation of “Folding Beijing” from the Perspective of Eco-Translatology
徐艺甜
国学Vol.12 No.6, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/cnc.2024.126164, December 4 2024
基于PACTE的《老人与海》汉译赏析——以余光中2010译本为例PACTE-Based Appreciation and Analysis on E-C Translation of The Old Man and the Sea—A Case of Yu Guangzhong’s 2010 Version
毛达通
现代语言学Vol.12 No.12, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/ml.2024.12121191, December 26 2024