再议“体能”:基于汉英互译的视角Further Discussion on “Physical Fitness” from the Point of View of the Chinese-English Translation
刘 刚 下载量: 703 浏览量: 972
体育科学进展 Vol.10 No.2, June 29 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/APS.2022.102038 被引量
译者与读者的“合作”:葛浩文英译的忠实性与可读性探析An Analysis of Faithfulness and Readability of Howard Goldblatt’s Translation Based on the Relationship between Translator and Reader
王媛媛, 张 娣 下载量: 50 浏览量: 67
现代语言学 Vol.12 No.7, July 12 2024, PDF, , XML DOI:10.12677/ml.2024.127523 被引量
基于邻域信息编码的点云语义分割Point Cloud Segmentation Based on Neighboring Information Encoding
安金都, 周美丽 下载量: 326 浏览量: 554 科研立项经费支持
数据挖掘 Vol.13 No.2, April 28 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/HJDM.2023.132019 被引量
生态翻译学视角下的公示语英译——以武汉市公共服务场所为例Translation of Public Signs from the Perspective of Eco-Translatology—Illustrated by the Example of Wuhan Public Service Places
阮敏芝, 黄锶瑶, 姚夏晶 下载量: 1,538 浏览量: 4,017 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.8 No.3, May 13 2020, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2020.83039 被引量
术语“连铸坯”英译的考证与辨析 Tex-tual Research and Discrimination on the English Translation of the Term “Continuous Casting Billet
邓仪华 下载量: 925 浏览量: 1,222
国学 Vol.11 No.1, March 6 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/CnC.2023.111004 被引量
基于语料库的李白诗歌两种英译本译者风格研究The Corpus-Based Analysis of Translation Styles in the Two English Versions of Li Bai’s Poetry
高新媛, 李 芳 下载量: 173 浏览量: 432
现代语言学 Vol.12 No.3, March 22 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.123190 被引量
文化“走出去”视域下京剧文化负载词英译研究English Translation Study of Cultural-Loaded Words in Beijing Opera from the Perspective of Chinese Culture Going Out
刘 苗, 宋姝娴 下载量: 624 浏览量: 1,042 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.9 No.6, December 8 2021, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2021.96192 被引量
三美原则视角下《一剪梅》英译本对比分析A Comparative Analysis of the English Translation of A Twig of Mume Blossoms from the Perspective of the Principle of Three Beauties
丁 妍 下载量: 57 浏览量: 124
现代语言学 Vol.12 No.5, May 31 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ml.2024.125378 被引量
“硬核”一词的新拓展——基于语料库及大数据平台A New Expansion of the Term “Hardcore”—Based on Corpus and Big Data Platform
孙佳乐 下载量: 674 浏览量: 1,698
现代语言学 Vol.9 No.4, July 7 2021, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2021.94112 被引量
从修辞的角度浅谈诗歌翻译的可译性——以李商隐《无题》(相见时难别亦难)为例The Translatability of Poetry Translation from the Perspective of Rhetoric—Taking Li Shangyin’s “Untitled” (It’s Hard to Say Goodbye When Meeting Each Other) as an Example
刘语眉 下载量: 389 浏览量: 701
现代语言学 Vol.11 No.11, November 23 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.1111723 被引量