从《道德经》英译看译者主体性——以许渊冲译本第一章为例The Subjectivity of the Translator from the English Translation of the Tao Te Ching: A Case Study of the First Chapter of Xu Yuanchong’s Translation
吴安员 下载量: 102 浏览量: 168
现代语言学 Vol.12 No.4, April 26 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ml.2024.124268 被引量
译者的创造性叛逆——以《隐入尘烟》字幕翻译为例On the Translator’s Creative Treason—A Case of Return to Dust
鲍涛 下载量: 274 浏览量: 691
现代语言学 Vol.11 No.2, February 20 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.112058 被引量
女性译者性别意识在翻译过程中的显现——以朱虹的译作《嬉雪》散文集为例The Manifestation of Gender Consciousness in the Process of Translation—Taking Zhu Hong’s Translation of A Frolic in the Snow as an Example
章 玉 下载量: 571 浏览量: 2,018
现代语言学 Vol.10 No.5, May 23 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.105113 被引量
中国艺术作品对外传播中的译者责任及英译策略Translator’s Responsibilities and the Strategies of C-E Translation of Chinese Artworks in International Communication
李 梦, 熊 欣 下载量: 397 浏览量: 622 国家社会科学基金支持
现代语言学 Vol.10 No.10, October 26 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.1010309 被引量
译者的适应与选择——从生态翻译学视角下研究《活着》英译本Translator’s Adaption and Selection—A Study on the English Version of To Live from the Perspective of Eco-Translatology
刘潼霖 下载量: 426 浏览量: 1,081
现代语言学 Vol.11 No.10, October 16 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.1110585 被引量
注意和意识相互分离Attention and Consciousness Are Separate
孙 博 下载量: 327 浏览量: 3,888
心理学进展 Vol.12 No.3, March 16 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/AP.2022.123077 被引量
庞德《东门之杨》译者创造性叛逆新解A New Interpretation of the Translator’s Creative Treason in Pound’s Translation of RENDEZ-VOUS MANQUE
徐燕华 下载量: 444 浏览量: 638
现代语言学 Vol.11 No.5, May 31 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.115300 被引量
话语标记“好了”在语境中的主观化及叹词化The Subjectivity and Interjection of the Discourse Marker “Haole
尤素梅 下载量: 1,140 浏览量: 2,257
现代语言学 Vol.6 No.2, May 25 2018, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2018.62030 被引量
资本主体性批判——马克思资本批判的哲学维度Criticism of Capital Subjectivity—The Philosophical Dimension of Marx’s Capital Criticism
郭 晶, 管清宇 下载量: 312 浏览量: 510 国家科技经费支持
哲学进展 Vol.11 No.3, June 29 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ACPP.2022.113066 被引量
论译者身份对典籍翻译过程的影响——以宋贤德译《聊斋志异》为例The Influence of Translator’s Identity on the Translation Process of China Classical Works—Taking Sidney L. Sondergard’s Version of Strange Tales from Liaozhai as an Example
郭 亮 下载量: 203 浏览量: 413
现代语言学 Vol.12 No.2, February 23 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.122109 被引量