《飞鸟集》在中国的译介Translation and Reception of Stray Birds in China
季奕霏 下载量: 157 浏览量: 311
国学 Vol.12 No.2, April 8 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/cnc.2024.122025 被引量
纽马克翻译理论指导下公示语英译研究——以武汉市为例Research on C-E Translation of Public Signs Guided by Newmark’s Translation Theory—With Translation Examples from Wuhan Public Signs
吴文熠, 于田田, 姚夏晶 下载量: 778 浏览量: 2,182 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.8 No.3, June 2 2020, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2020.83046 被引量
从翻译美学视角看散文翻译中的审美再现——以《千曲川风情》陈德文译本为例On Aesthetic Representation in the Prose Translation from the Perspective of Translation Aesthetics—A Case Study of Chen Dewen’s Translation of Chikuma River Sketches
王诗佳, 黄成湘 下载量: 26 浏览量: 49
现代语言学 Vol.12 No.6, June 30 2024, PDF, , XML DOI:10.12677/ml.2024.126504 被引量
基于语料库的译者风格研究——以《秘密花园》为例A Corpus-Based Study of Translator Style —Taking The Secret Garden as an Example
傅至轩 下载量: 379 浏览量: 1,135
现代语言学 Vol.10 No.9, September 19 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.109256 被引量
国内“语言风格”研究的可视化分析——基于中国知网(CNKI)核心期刊论文数据Visualization Analysis of the Research on “Language Style” in China —Based on the Data of Core Journals of China National Knowledge Network (CNKI) (1992~2022
王晓静 下载量: 396 浏览量: 712
现代语言学 Vol.11 No.5, May 15 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.115255 被引量
基于语料库计量语言特征的译者风格对比研究——以《归园田居》三译本为例A Corpus-Based Comparative Study of Quantitative Language Features on Translator’s Style of Three English Versions of Back to Country Life
雷成真 下载量: 74 浏览量: 177 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.12 No.6, June 17 2024, PDF, , XML DOI:10.12677/ml.2024.126435 被引量
《理智与情感》三个汉译本的译者风格研究——基于自建语料库的统计与分析A Study of the Translator’s Style in the Three Chinese Versions of Sense and Sensibility Based on Statistics and Analysis of Self-Built Corpus
赵婷婷 下载量: 1,466 浏览量: 6,493
现代语言学 Vol.6 No.4, September 21 2018, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2018.64068 被引量
汽笛声响——《The Whistle》翻译实践报告The Whistle—An E-C Translation Practice Report of The Whistle
肖宇柔 下载量: 76 浏览量: 155
现代语言学 Vol.12 No.5, May 13 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ml.2024.125322 被引量
基于语料库的《桃花源记》英译本译者风格研究A Corpus-Based Comparative Study of Translator’s Style of Four English Versions of the Peach Blossom Spring
叶舒梅 下载量: 2,419 浏览量: 4,564
现代语言学 Vol.5 No.1, February 4 2017, PDF, HTML, DOI:10.12677/ML.2017.51001 被引量
因难见巧:诗歌First Love的不可译因素汉译A Study on E-C Translation of the Untranslatable Factors in First Love
许露云 下载量: 213 浏览量: 304
现代语言学 Vol.11 No.12, December 26 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.1112831 被引量