英汉话语标记“The Thing Is”与“问题是”比较研究A Comparative Study of the Discourse Markers “The Thing Is” and “Wentishi” in English and Chinese
吴思璇, 谭方方 下载量: 307 浏览量: 624
现代语言学 Vol.10 No.8, August 11 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.108222 被引量
中国外交话语英译中搭配错误研究Error Study on Collocation in English Translation of Chinese Diplomatic Discourse
刘 靖, 高亚萍 下载量: 489 浏览量: 775 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.10 No.3, March 30 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.103069 被引量
汉英话语标记“谁知道呢”和“Who Knows”比较研究A Comparative Study of Discourse Markers “Sheizhidaone” and “Who Knows” in Chinese and English
赵宝洁, 谭方方 下载量: 45 浏览量: 83
现代语言学 Vol.12 No.6, June 21 2024, PDF, , XML DOI:10.12677/ml.2024.126441 被引量
叙实性话语标记“实际上”Descriptive Discourse Marker “Actually
王 琳 下载量: 393 浏览量: 651
现代语言学 Vol.9 No.5, October 29 2021, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2021.95187 被引量
话语标记与元话语之辨Differentiating Discourse Markers and Metadiscourse
付晓丽 下载量: 988 浏览量: 2,858 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.8 No.3, June 12 2020, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2020.83054 被引量
英汉小句复合体在散文语篇的逻辑语义表达对比——以《匆匆》语篇及其译文为例A Contrast of Logical-Semantic Expressions of English and Chinese Clause Complexes in Prose Discourse—A Case Study of Rush and Its English Version
何 婷 下载量: 338 浏览量: 776
现代语言学 Vol.10 No.9, September 21 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.109265 被引量
汉英本族语者学术语篇中立场状语位置分布对比研究A Comparative Study on Stance Adverbial Positions between Academic Discourse of Chinese and English Native Speakers
李彤晖, 孙艳萌, 赵小东 下载量: 55 浏览量: 90 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.12 No.6, June 21 2024, PDF, , XML DOI:10.12677/ml.2024.126439 被引量
概念语法隐喻视角下的科技英语语篇翻译研究Study of Translation on English Discourse for Science and Technology from the Perspective of Ideational Grammatical Metaphor
刘春利, 应 慧 下载量: 127 浏览量: 229
现代语言学 Vol.12 No.3, March 31 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ml.2024.123207 被引量
基于Levelt话语生成模型的大学英语词汇教学分析Analysis of College English Lexical Teaching from the Perspective of Levelt’s Discourse Model
黄立华 下载量: 2,882 浏览量: 7,717
创新教育研究 Vol.1 No.2, November 20 2013, PDF, , XML DOI:10.12677/CES.2013.12005 被引量
从批评话语分析视角看外交话语中的否定言辞及其英译——以外交部例行记者会为例A Critical Discourse Analysis of the Negation and Its English Translation in Chinese Discourse on Diplomacy—Taking the Regular Press Conference of the Ministry of Foreign Affairs as an Example
但伊丽 下载量: 324 浏览量: 495
现代语言学 Vol.11 No.9, September 14 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.119518 被引量