网络时代的女性称谓语探究——以“小姐姐”为例 A Study on Women’ Ap-pellations in the Age of the Internet—With the Example of “Little Lady
章乐华, 杨紫蕊, 李海旭 下载量: 499 浏览量: 1,178
新闻传播科学 Vol.11 No.2, June 7 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/JC.2023.112026 被引量
亲属称谓词“弟弟”的语义泛化The Semantic Generalization of the Kinship Term “Younger Brother
王懿彤 下载量: 33 浏览量: 72
国学 Vol.12 No.3, June 30 2024, PDF, , XML DOI:10.12677/cnc.2024.123091 被引量
文化“走出去”视域下京剧文化负载词英译研究English Translation Study of Cultural-Loaded Words in Beijing Opera from the Perspective of Chinese Culture Going Out
刘 苗, 宋姝娴 下载量: 612 浏览量: 1,015 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.9 No.6, December 8 2021, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2021.96192 被引量
儿童请求形式的对比分析——“我想/要”与“(你)能不能”A Comparing of Two Requesting Forms Used by Child—“Wo Xiang/Yao” and “(Ni) Nengbuneng”
刘亚丹, 李晶晶 下载量: 224 浏览量: 357 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.12 No.2, February 7 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.122088 被引量
屯留方言亲属称谓词研究A Study of Kinship Appellation Words in Tunliu Dialect
冯卓颖 下载量: 163 浏览量: 276
现代语言学 Vol.12 No.2, February 29 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.122142 被引量
译者主体性下《仲夏夜之梦》翻译研究——以朱生豪译本为例Study on the Translation of A Midsummer Night’s Dream under the Translator’s Subjectivity—Taking Zhu Shenghao’s Translation as an Example
郑思思 下载量: 507 浏览量: 807
现代语言学 Vol.11 No.11, November 28 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.1111744 被引量
非英语专业学生英语写作中的语用距离策略Strategies of Pragmatic Distance Employed in English Writing by Non-English Majors
赵军强, 张小丽 下载量: 3,079 浏览量: 11,783 国家科技经费支持
现代语言学 Vol.3 No.1, January 27 2015, PDF, , DOI:10.12677/ML.2015.31002 被引量
《三国演义》罗译本和虞译本中文化专有项英译策略研究A Study on the English Translation Strategies for Culture-Specific Items in Moss Roberts’s Version and Yu Sumei’s Version of San Guo Yan Yi
曹雪琴, 冉明志 下载量: 360 浏览量: 680
现代语言学 Vol.12 No.2, February 29 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.122129 被引量
汉语语义地图研究的回顾与前瞻:2003~2021A Review and Perspective of Studies on Semantic Map in Chinese Language: 2003~2021
肖 珊, 廖雅璐, 徐成慧 下载量: 479 浏览量: 994 国家社会科学基金支持
现代语言学 Vol.9 No.5, October 28 2021, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2021.95182 被引量