《金色笔记》的两个中译本——基于语言层面的归化异化分析Two Chinese Translations of The Golden Note—Domestication and Foreignization Analysis Based on Language Level
王 姣 下载量: 282 浏览量: 553
现代语言学 Vol.11 No.3, March 16 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.113100 被引量
从词汇层面浅析英汉语言动静态差异——以The Return of the Native及其中译本为例A Brief Analysis of the Differences in Dynamicity and Stativeness in English and Chinese Language—Taking The Return of the Native as an Example
战晓慧 下载量: 921 浏览量: 3,853
现代语言学 Vol.7 No.4, August 16 2019, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2019.74071 被引量
接受美学视角下儿童文学翻译研究——以《爱丽丝漫游奇境记》两个中译本为例A Study on Children’s Literature Translation from the Perspective of Reception Aesthetics—Taking Two Chinese Versions of Alice’s Adventures in Wonderland as an Example
相子夜 下载量: 48 浏览量: 127
现代语言学 Vol.12 No.5, May 31 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ml.2024.125380 被引量
翻译伦理视角下的儿童文学文本翻译——以潘帕《芒果街上的小屋》中译本为例Study on the Translation of Children’s Literature from the Perspective of Translation Ethics—A Case Study of English-Chinese Translation of The House on Mango Street by Pan Pa
柳凤琼 下载量: 149 浏览量: 299
现代语言学 Vol.12 No.2, February 29 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.122149 被引量
美国黑人英语汉译背后的操纵——以《飘》两个中译本为例The Manipulation behind Chinese Translation of the African American Vernacular English —Taking Two Chinese Versions of Gone with the Wind as an Example
王若菡, 李文婕 下载量: 1,904 浏览量: 5,146 国家科技经费支持
现代语言学 Vol.10 No.3, March 29 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.103059 被引量
浅析时间序列在法语翻译中的意义和影响——以《你好,忧愁》两个中译本为例A Brief Analysis of the Significance and Influence of Time Sequences in French Translation—A Study of Two Chinese Translations of Bonjour Tristesse
王 婧 下载量: 83 浏览量: 134
现代语言学 Vol.12 No.5, May 22 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ml.2024.125340 被引量
从儿童本位论视角探析儿童诗翻译原则——以《一个孩子的诗园》的三个中译本为例Study on Translation Principles of Children’s Poetry from the Perspective of Child-Oriented Theory—Based on Three Chinese Versions of A Child’s Garden of Verses
杨雨蝶 下载量: 224 浏览量: 376
现代语言学 Vol.12 No.2, February 29 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.122156 被引量
目的论下《安徒生童话》两汉译本差异探析An Investigation on the Difference between the Two Translational Versions of Andersen’s Fairy Tales Based on Skopostheory
吴家勋 下载量: 282 浏览量: 500
现代语言学 Vol.11 No.10, October 17 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.1110599 被引量
“三美论”视角下对比赏析When We Two Parted的汉译本——以查良铮和陈锡麟的译本为例Comparative Appreciation of Chinese Trans-lations of When We Two Parted from the Perspective of “Three Beauties Theory”—Taking the Translations of Zha Liangzheng and Chen Xilin as Examples
哈依霞•赛力克 下载量: 229 浏览量: 599
现代语言学 Vol.12 No.1, January 23 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.121053 被引量
改写理论视域下《素食者》的中英译本对比研究Comparative Analysis of The Vegetarian’s Chinese and English Translations under Rewriting Theory
孙诗淳 下载量: 345 浏览量: 605
现代语言学 Vol.11 No.8, August 1 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.118439 被引量