论《荷花淀》对《红楼梦》的传承与发展The Inheritance and Development of “Lotus Lake” to the “A Dream of Red Mansions
霍建波, 张小静 下载量: 2,203 浏览量: 6,139 科研立项经费支持
国学 Vol.4 No.4, December 8 2016, PDF, , XML DOI:10.12677/CnC.2016.44005 被引量
《红楼梦》与《西游记》中骷髅意象比较分析A Comparative Analysis of Skeleton Images in “A Dream of Red Mansions” and “A Journey to the West
徐应会 下载量: 33 浏览量: 63
国学 Vol.12 No.3, June 29 2024, PDF, , XML DOI:10.12677/cnc.2024.123082 被引量
“蹙非蹙罥烟眉,喜非喜含情目”——林黛玉情感隐喻管窥Study of Emotional Metaphors of Lin Daiyu in A Dream of Red Mansions
李 炼, 张 征 下载量: 1,267 浏览量: 3,004 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.7 No.4, August 23 2019, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2019.74082 被引量
顺应论视角下《红楼梦》中王熙凤言语研究A Study of Wang Xifeng’s Speech in A Dream of Red Mansions from the Perspective of the Adaptation Theory
张 艳 下载量: 471 浏览量: 782
现代语言学 Vol.11 No.7, July 28 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.117433 被引量
语用学视角下的《红楼梦》语言修辞Language Rhetoric in A Dream of Red Mansions from the Perspective of Pragmatics
冯文丽, 周金声 下载量: 3,041 浏览量: 8,397
国学 Vol.3 No.4, December 11 2015, PDF, , XML DOI:10.12677/CnC.2015.34010 被引量
论《红楼梦》中道家思想的翻译及其海外传播——以大卫·霍克斯版译本为例On the English Translation and Overseas Publicity of Taoism in A Dream of Red Mansions—Exemplified by the English Version by David Hawkes
孔 琳 下载量: 51 浏览量: 133
国学 Vol.12 No.3, June 20 2024, PDF, , XML DOI:10.12677/cnc.2024.123068 被引量
“似的”结构翻译策略研究—以《红楼梦》及其英译本为例Research on Shide Structure Translation Strategy—Taking A Dream of Red Mansions and Its English Version as an Example
王 月 下载量: 1,133 浏览量: 1,601
现代语言学 Vol.6 No.3, August 13 2018, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2018.63053 被引量
美学视域下《红楼梦》潇湘妃子诗词浅析A Brief Analysis of Xiaoxiang Concubine’s Poetry in a Dream of Red Mansions from the Aesthetic Perspective
金爱龙 下载量: 362 浏览量: 713
世界文学研究 Vol.10 No.3, September 9 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/WLS.2022.103052 被引量
红楼梦之“眼”—基于语料库的视觉隐、转喻阐释The “Eyes” of A Dream of Red Mansions—The Corpus-Based Interpretation of Visual Metaphor and Metonymy
张 征, 罗文婷 下载量: 1,112 浏览量: 2,641 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.6 No.3, August 22 2018, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2018.63063 被引量
基于语料库的《红楼梦》“红”系颜色翻译研究——以杨译本、霍译本为例A Corpus-Based Study on the Translation of “Red” Series Colors in A Dream of Red Mansions—Taking Two Translation Versions by Yang Hsien-Yi and David Hawkes as Examples
张 艳 下载量: 412 浏览量: 797
现代语言学 Vol.11 No.7, July 24 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.117407 被引量