莫言小说中方言运用情况调查研究The Survey of Dialect Usage of Mo Yan’s Novels
时文丽 下载量: 737 浏览量: 1,188
现代语言学 Vol.9 No.4, July 14 2021, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2021.94115 被引量
基于中国文化“走出去”战略的研究——以葛浩文对莫言小说英译为例A Study on China Culture’s “Going Global” Strategy—Taking Howard Goldblatt’s English Translation of Mo Yan’s Novel as an Example
张晓娜 下载量: 377 浏览量: 744
现代语言学 Vol.11 No.4, April 25 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.114227 被引量
原始主义视角下当代小说中志怪元素的英译研究——以莫言小说《生死疲劳》葛浩文译本为例An Analysis of the English Translation of Zhiguai in Contemporary Novels from the Perspective of Primitivism—Taking the Translation of Mo Yan’s Novel Life and Death Are Wearing out as an Example
李若君 下载量: 131 浏览量: 328
现代语言学 Vol.12 No.3, March 18 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.123175 被引量
论莫言《红高粱家族》的复调式叙事A Study on the Polyphonic Narrative in Mo Yan’s “Red Sorghum
赵银鑫 下载量: 320 浏览量: 761
世界文学研究 Vol.11 No.4, August 15 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/WLS.2023.114047 被引量
副文本对比研究——以莫言《檀香刑》原作与葛浩文英译本为例A Comparative Study of Paratexts—A Case Study of Mo Yan’s Sandalwood Death and Ge Haowen’s English Translation
梁 鑫 下载量: 301 浏览量: 656 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.11 No.10, October 26 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.1110630 被引量
基于文化翻译观的文化负载词法译研究——以《丰乳肥臀》为例A Study of Culture-Loaded Lexical Translation Based on the View of Cultural Translation—A Case Study of Big Breasts & Wide Hips
范逸菲 下载量: 499 浏览量: 956
现代语言学 Vol.11 No.9, September 28 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.119559 被引量
基于语料库的葛浩文习语翻译研究——以《生死疲劳》英译本为例A Corpus-Based Study on Howard Goldblatt’s Translation of Chinese Idioms—A Case Study of the English Version of Life and Death Are Wearing Me Out
朱 琳, 马 莉 下载量: 312 浏览量: 721 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.12 No.1, January 23 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.121054 被引量
从文学文体学的视角解析《丰乳肥臀》的翻译On the Translation of Big Breasts & Wide Hips from the Perspective of Literary Stylistics
徐 珍 下载量: 491 浏览量: 4,337
现代语言学 Vol.9 No.2, April 19 2021, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2021.92047 被引量
基于语料库的《桃花源记》英译本译者风格研究A Corpus-Based Comparative Study of Translator’s Style of Four English Versions of the Peach Blossom Spring
叶舒梅 下载量: 2,419 浏览量: 4,564
现代语言学 Vol.5 No.1, February 4 2017, PDF, HTML, DOI:10.12677/ML.2017.51001 被引量
赖斯翻译批评理论视角下《背影》两个英译本对比研究A Comparative Study of Two English Versions of Beiying from the Perspective of Reiss’s Translation Criticism Theory
刁丽昱 下载量: 199 浏览量: 847
现代语言学 Vol.12 No.3, March 31 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ml.2024.123206 被引量