乔治•斯坦纳阐释理论观照下的译者主体性——以《狂人日记》两英译本为例Translator’s Subjectivity under George Stei-ner’s Hermeneutic Translation Theory—A Case Study of Two English Versions of Dairy of a Madman
刘靖怡 下载量: 304 浏览量: 545
现代语言学 Vol.11 No.11, November 23 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.1111722 被引量
基于语料库的《呐喊》两个英译本翻译风格比较研究A Corpus-Based Study on the Styles of Two English Versions of Call to Arms
黄偲芸 下载量: 362 浏览量: 1,343
现代语言学 Vol.10 No.10, October 12 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.1010286 被引量
从“立人”思想看鲁迅发表在《新青年》上的五篇小说From the Version of the Thought of “Building People” to Think Five Novels Published by Lu Xun in New Youth
杜文姣 下载量: 657 浏览量: 1,430
世界文学研究 Vol.10 No.3, September 19 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/WLS.2022.103061 被引量
“上”“下”隐喻在《鲁迅小说全集》中的修辞效果The Rhetorical Effect of “Up” and “Down” Metaphors in Complete Stories of Lu Xun
黎文琳 下载量: 335 浏览量: 2,810
现代语言学 Vol.11 No.4, April 7 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.114179 被引量
基于语料库的《封神演义》哪吒篇四个英译本的译者风格研究A Corpus Based Study on Translator’s Styles of Four English Versions of Feng Shen Yan Yi
杨杰浩 下载量: 314 浏览量: 484
现代语言学 Vol.12 No.2, February 27 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.122113 被引量
基于语料库的李白诗歌两种英译本译者风格研究The Corpus-Based Analysis of Translation Styles in the Two English Versions of Li Bai’s Poetry
高新媛, 李 芳 下载量: 147 浏览量: 392
现代语言学 Vol.12 No.3, March 22 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.123190 被引量