儿童请求形式的对比分析——“我想/要”与“(你)能不能”A Comparing of Two Requesting Forms Used by Child—“Wo Xiang/Yao” and “(Ni) Nengbuneng
刘亚丹, 李晶晶 下载量: 216 浏览量: 346 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.12 No.2, February 7 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2024.122088 被引量
话语标记“你看吧”语用及篇章分析Pragmatic and Textual Analysis of Discourse Marker “Ni Kan Ba (你看吧
魏文文 下载量: 380 浏览量: 576
现代语言学 Vol.10 No.6, June 30 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.106185 被引量
解读自我救赎之异同——以《你当像鸟飞往你的山》与《遇见你之前》为例An Interpretation of the Differences and Similarities of Self-Redemption—Taking Educated and Me Before You as Examples
王亚萍, 孙艺萌 下载量: 117 浏览量: 324 科研立项经费支持
世界文学研究 Vol.12 No.2, April 29 2024, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/wls.2024.122019 被引量
逃离与回归:《你以为你是谁?》中露丝的“解辖域化”与“再辖域化”Escape and Return: An Analysis of Rose’s “Deterritorialization” and “Reterritorialization” in Who Do You Think You Are?
徐 唱 下载量: 23 浏览量: 65 科研立项经费支持
世界文学研究 Vol.12 No.3, June 29 2024, PDF, , XML DOI:10.12677/wls.2024.123034 被引量
壶关方言话语标记“你可说”研究A Survey on the Discourse Marker “Ni Keshuo” in Huguan Dialect
秦煜松 下载量: 316 浏览量: 442
现代语言学 Vol.11 No.8, August 10 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.118463 被引量
语义翻译和交际翻译视角下《你当像鸟飞往你的山》汉译本翻译研究A Study of the Chinese Translation of Educated: A Memoir from the Perspective of Semantic and Communicative Translation
曾 荃, 贾欣岚 下载量: 546 浏览量: 2,730
现代语言学 Vol.10 No.8, August 19 2022, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2022.108234 被引量
“我谢谢你”增加贬义陪义用法探析An Analysis of the Usage of “I Thank You” to Add Pejorative Accompanying Meaning
马桂英 下载量: 588 浏览量: 685
现代语言学 Vol.11 No.11, November 29 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/ML.2023.1111753 被引量
会话含义理论视角下“V + 你的 + N!”句式研究Research on “V + Your + N!” Pattern via Conversational Implicature Theory
张 慧 下载量: 2,030 浏览量: 4,821
现代语言学 Vol.4 No.4, November 23 2016, PDF, , XML DOI:10.12677/ML.2016.44020 被引量
面具、阴影、镜像——《找到你》电影母职叙事心理分析The Psychological Analysis of Motherhood in Lost, Found Based on the Persona, the Shadow and the Mirror
苏明雪, 李 燕 下载量: 798 浏览量: 1,354
心理学进展 Vol.9 No.6, June 17 2019, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/AP.2019.96123 被引量
译者主体性视角下《当你老了》中译本对比分析 An Analysis on the Chinese Translation of “When You Are Old” from the Perspective of Translator’s Subjectivity
张一帆 下载量: 402 浏览量: 887
国学 Vol.11 No.3, September 5 2023, PDF, HTML, XML DOI:10.12677/CnC.2023.113045 被引量