1. 引言
人类语言中尤其是亚太地区的一些语系中,普遍存在着复杂的重叠现象。这种重叠现象不仅经常出现在我们的日常生活中,同时也是汉语学习者的难点。其中,双音节重叠式AABB与ABAB由于存在相似之处,常常被用作比较。本文通过对双音节重叠式的语义方面进行探讨,以期能提出对外汉语课堂教学的相关建议,帮助汉语学习者更加准确地掌握知识。
2. 双音节动词重叠式ABAB和AABB的语义考察
朱德熙(1956)在《语法讲义》中归纳了双音节动词重叠式的基本形式,大多分为ABAB式和AABB式,例如“研究–研究研究”、“调整–调整调整”、“蹦跳–蹦蹦跳跳”、“躲藏–躲躲藏藏”等。下面我们分别对两种重叠式结构展开探讨。
2.1. ABAB重叠式
双音节动词重叠式ABAB是由两个双音节AB动词重叠后得到的,重叠后的词性依旧是动词。因此,要想正确地了解双音节动词重叠式ABAB的结构,就必须准确分析双音节动词基式AB的结构。对此,我们从以下两个方面进行分析。
2.1.1. 单纯词
由一个语素构成的词叫做单纯词 [1] 。这里的双音节动词中AB是由一个语素构成的,所以属于单纯词。这类动词有:“徘徊–徘徊徘徊”、“巴结–巴结巴结”等。例句:
如果他真的是你伯父,你还得设法巴结巴结他,说不定他会帮你的忙。(BCC语料库)
2.1.2. 合成词
由两个或两个以上的语素构成的词叫做合成词 [1] 。这里的双音节动词AB是由A、B两个语素构成的,A、B都是成词语素。在构成联合型双音节动词结构里,A和B都有意义,并且表示并列的关系;在构成偏正型双音节动词结构里,通常是A修饰B,两者存在定中或状中的关系;在构成补充型双音节动词结构里,通常是B对A进行补充说明,存在中补关系;在构成动宾型双音节动词结构里,其中A表示动作、行为,B表示动作、行为所支配关涉的事物 [2] 。
这类联合型动词有:“介绍–介绍介绍”、“比较–比较比较”等。例句:
你们不服,咱们比较比较?(BCC语料库)
这类偏正型动词有:“抽查–抽查抽查”、“反思–反思反思”等。例句:
这次你确实得好好反思反思自己了。(BCC语料库)
这类补充型动词有:“提高–提高提高”、“压缩–压缩压缩”等。例句:
我需要再好好提高提高自己的专业技能。(BCC语料库)
这类动宾型动词有:“注意–注意注意”、“演练–演练演练”等。例句:
你平时要多注意注意自己的身体。(BCC语料库)
2.2. AABB重叠式
研究双音节动词AABB重叠式,我们依旧按照上面的方法展开讨论。
2.2.1. 单纯词
对于AABB这类双音节动词重叠式来说,动词AB大多属于单纯词。这类词有:“啰嗦–啰啰嗦嗦”、“嘀咕–嘀嘀咕咕”等。例句:
有话说到桌面上,别事情过去了,才在背后嘀嘀咕咕,说三道四。(BCC语料库)
句中“嘀嘀咕咕”是“嘀咕”的AABB重叠式,重叠后仍然具有很强的动作性,在句中充当谓语。
2.2.2. 合成词
在复合式合成词中,通常来说这类双音节动词里A、B两个语素通常是属于联合型,A和B两个语素两者之间意义相同、相近、相关或相反,又称并列式。下面我们展开分析:
当A、B两个语素意义相近,例如:“蹦跳–蹦蹦跳跳”、“躲藏–躲躲藏藏”等。例句:
一时间,学生们在操场上蹦蹦跳跳地玩耍,热闹极了。(BCC语料库)
句中“蹦蹦跳跳”是“蹦跳”的重叠式,动作性减弱,具有了原型动词所不具备的状态性,在句子中表示玩耍的状态,修饰“玩耍”,作状语。
当A、B两个语素意义相反,例如:“进出–进进出出”、“来往–来来往往”等。例句:
下班高峰期,来来往往的人们行色匆匆。(BCC语料库)
句中“来来往往”是“来往”的重叠式,在句中修饰“人们”,作定语。
3. 双音节形容词重叠式AABB与ABAB的语义考察
形容词基式最常充当定语和谓语或者谓语中心语,而形容词重叠后能够充当的句法成分更自由,形容词AABB重叠式最常充当谓语和补语,也可以作定语和状语,还可以单独成为一个小句,但极少作主语和宾语 [3] 。形容词ABAB重叠式可以充当谓语、定语、补语、宾语,不能充当状语和主语。下面分别对双音节形容词AABB和ABAB重叠式展开语义考察。
3.1. AABB重叠式
双音节形容词AABB重叠式的基本义主要有量的增加以及描写性 [4] 。量的增加这一语法意义在句子中通常是表示程度的加深,特别是表示事物状态的程度加深,这时形容词重叠的作用类似于“程度副词 + 形容词”。例如我们常见的形容词“弯曲”,它的重叠形式是“弯弯曲曲”,多用来形容道路弯曲,重叠后弯曲的程度进一步加深。通过例句我们可以很好地理解:
夕阳在地平线上涂上了火红的颜色,又用流金的光彩镀好了树冠。道路弯弯曲曲地从客栈伸向远处,消失在从海岸翻卷而来的雾气深处。(BCC语料库)
句中“弯弯曲曲”是“弯曲”的AABB重叠式,使道路弯曲的程度加深。
王力在《中国语法理论》 [5] 中将形容词重叠式称作“绘景法”,“因为说话人的用意在于很生动地描绘出一种情景,令对话人或读者然如见”。描写性同样是形容词的基本特点。通过对行为状态的描述,使其形象更为鲜明,更加生动。例如“轻松–轻轻松松”、“快乐–快快乐乐”、“高兴–高高兴兴”等等。这些词语重叠后使其在原有的状态下更为生动地表现出当前的状态。例如:
孩子们应该快快乐乐成长,高高兴兴生活。(BCC语料库)
句中“快快乐乐”、“高高兴兴”是“快乐”、“高兴”的AABB重叠式,孩子们无忧无虑的生活状态仿佛跃然纸上。
形容词最显著的特点就是表现客观对象的性质或状态,而形容词重叠以后,以重复的形式表达语义,则在对客观对象的表现上,形容词重叠式的描写比其基式更加细致。
3.2. ABAB重叠式
双音节形容词ABAB重叠式的基本义是表示时量短或动量小。代曼漫和周良睿在《论性质形容词ABAB式重叠的词性》 [6] 中认为,形容词通过ABAB式重叠抛弃了形容词的词性特征而转性为动词,在使用中承担动词角色,而基式的描写性已经消失。主要表现在两个方面:陈述性和动作轻微或尝试的意义。例如:
母亲稍停了一下,又说道:“天气冷,喝杯酒暖和暖和也好。”(BCC语料库)
在这个例子当中,形容词“暖和”原本是表示天气的特点,例如“今天很暖和”。而重叠之后,“暖和暖和”则明显不表示天气的特点了,而具有动词的陈述的语法意义,表示天气寒冷,主人公喝杯酒暖暖身子的意思。
4. 双音节重叠式AABB与ABAB的对外汉语教学建议
在上文我们已经对双音节重叠式AABB和ABAB的语义特征进行了相关探讨。双音节重叠式AABB和ABAB由于结构复杂、语法功能多样,一直以来都是留学生学习的难点之一。各学者对重叠式的教学展开了研究并取得了不错的效果。本文在总结前人经验的基础上,结合相关理论提出一些教学策略,希望能为对外汉语课堂教育有所助益。
4.1. 系统讲解知识
在讲解理论知识的时候,教师不应该单纯局限在课堂上零散的知识点,而应该结合系统的理论知识进行指导教学,要遵循由浅到深、循序渐进的教学原则。首先要让学生知道具体有哪些双音节基式能以AABB或ABAB式重叠,同时要告诉学生不是所有双音节词语都能重叠,重叠成AABB或ABAB是有一定语义、结构、语音等限制条件的,这可以结合具体的形容词重叠式进行说明 [7] 。
其次是列举使用基式和重叠式的同一例句,让学生感受基式和重叠式在语义上的区别和表达效果的不同。语法功能对于留学生学习而言往往是较困难的,学生容易出现畏难和排斥的情绪。教师不可一味地灌输式的教学,而应该在系统讲解知识的前提下,通过具体的例句让学生知道AABB与ABAB重叠式的句法功能,以及结合重叠式表达的语义得出语法规则,引导学生结合语境学会造句,让学生真正学会运用。
4.2. 理论知识与情境教学相结合
对外汉语教学活动要以运用为主,教学的目的是为了培养学生能够运用汉语进行交际的能力,要让学生了解、掌握并且正确使用语法规则。首先教师要学会备课。教师是课堂教学环节中的重要组织者,教师要让学生较好地掌握语法知识,必须先学会备课。备课不仅仅要求教师了解教材、了解知识点,更要求教师充分了解学生。一堂有效的课堂必然是教师和学生共同作用的结果。当教师在传授有关重叠式知识的时候,导入环节应该生动有趣,能够激发学生的想象力和学习兴趣。
其次是让学生反复操练。练习在教学环节中十分重要。教师在讲授知识的同时,要学会让学生经常性的操练,反复练习学习过的语法知识,进而使学生能够更好地运用语法点。在引导学生练习的同时,若能结合情境教学,学生学习效果必然会有事半功倍的效果。例如在学习“热闹”的重叠式“热热闹闹”和“热闹热闹”两种重叠式时,可以采用挖空、造句等手段结合情境引导学生进行操练 [8] 。通过类似的对比,就能让学生对知识点一目了然。再如在课堂中,老师可以通过PPT展示学生们放学后手牵手快乐走出教室的场景,引导学生用“快快乐乐”进行造句,引导学生说出:“学生们手牵着手快快乐乐地走出教室”的句子,进一步体会重叠式的表达效果。
4.3. 加强文化背景知识拓展
教师在传授有关重叠式知识的同时,应该注意加强文化教学 [9] 。留学生对于中国文化的了解相对欠缺,有些甚至在学习汉语之前根本不曾了解过有关知识点的文化。然而,语法知识又往往与中国文化的关系比较密切,如果不通过直观的图片展示以及文化知识的引导,学生往往很难理解。因此,教师在讲授知识点时,要联系具体的语境进行指导。利用多媒体等现代教学工具辅助教学,讲解与知识点相关的中国文化故事,让学生能够更好地了解双音节重叠式的语法意义。
5. 结语
双音节重叠式是现代汉语中很常用的语言项目,但是由于其语法意义、语法功能与基式相比产生了差别,因此对于对外汉语教学而言有一定难度。文章以汉语本体研究为基础,对形容词和动词双音节重叠式的语义方面进行了考察,对比分析BCC语料库中搜集双音节重叠式方面的例句,以期能为对外汉语课堂教学提供一些有意义的建议。
由于外在条件限制以及自身能力有限,本文还存在诸多不足。首先,本文搜集到的语料均来自书面语,缺乏留学生在口语中使用的双音节重叠式的语料;其次,笔者自身在对外汉语教学方面的实际教学不够丰富,提出的建议还不够完善,烦请广大师生批评指正。